jueves, 2 de febrero de 2017

Dos poemas de Dorothea Lasky



SOBRE LAS ANTIGUAS IDEAS

Al besar al cajero en la puerta de su casa
en Brighton, Massachusets, no puedo mentir, sentí la esperanza
que una vez sentimos los dos, al menos por un instante
oh, el bonito cajero, como un alce
condujo mi espíritu bastante afuera de mi ropa
y brotaban crisantemos se los aseguro
de mis pezones cuando él los besaba.
Y la pureza de no conocerlo en absoluto
era de verdad lo que todos sentimos cuando entramos a esta tierra.
Las mejores cosas tienen una novedad que no puede
ser superada y las cosas viejas como el amor viejo se mueren y se pudren.
Hay ideas viejas en el mundo que deberían ser olvidadas
hay ideas viejas y frases viejas que deberían al menos
ser recicladas por otras
hay planes viejos que deberían ser nuevos.
Hay pensamientos viejos en tu cabeza, lector mío, déjalos morir.
Sígueme, soy la defensora de lo nuevo
mi espíritu es una vara plástica que canaliza todos nuestros sentimientos.
Y en la boca de las pequeñas bestias, encontraremos el gran
Océano que escupe insectos negros brillando todos en sus costas. 
Tú sabes que hay un himno de las eras.
Hay un himno de las eras.
Este es el himno
este es el himno.



GEORG TRAKL EN EL SOL VERDE

Georg Trakl, en el sol
estoy enamorada de ti
quiero que regreses a esta tierra
para que podamos ser amantes
te lavaré las sábanas alucinatorias
con blanqueador
y daré a luz a tu parentela austríaca
llevó un tiempo
ahora yo soy yo
tú siempre fuiste tú
regresa a esta tierra
te bañaré en un baño de leche violeta
te sacaré todas las preocupaciones
seré tu madre padre
seré tu hermana, conejito
te daré a luz en el océano
y cuando tu cabeza se desconecte de tu cuerpo
revolveré el agua negra
hasta que la encuentre
y la pondré en una cubeta azul
y navegaré el océano hacia tierra firme
para poner tus párpados en un frasco
una cápsula diminuta
para llevar conmigo, todo
sí lo comeré
tragaré tus pestañas
y si no piensas que hablo en serio
y si esta vez no piensas que hablo en serio, poesía
sí es en serio



De La poesía no es un proyecto (Ediciones Overol, 2016)
Traducción de Cecilia Pavón

No hay comentarios:

Publicar un comentario