sábado, 19 de abril de 2014

Poesía de guerra en Croacia


ESO

Eso que te has apropiado
eso que deseas apropiarte
no te pertenece:
árbol de olivo
espuerta de trigo
escudilla de fruta
mar y tierra croatas.

(Srécko Diana)


CRISTO EN CROACIA

En ninguna parte como en Croacia
has sido tantas veces
de nuevo atormentado.
Te quedaste sin pierna
una esquirla de metralla
te atravesó el corazón,
te rompieron un brazo,
quebraron tus costillas,
ardiste todo el día en Mostar
en la iglesia de San Pedro y san Pablo.

El que compone el crucifijo,
recoge sus partes
de ruinas y cenizas
y cura heridas
también fue herido,
sin brazo ni pierna
y el corazón perforado.

En Croacia, Cristo,
es donde mejor has sentido
cómo mata el cohete,
cómo arden las aldeas,
se destruyen las ciudades.

Y cuánta falta hace la resurrección.

(Krešimir Šego)


NOCHEBUENA 1991
A Željka Čorak

                Campanas inaudibles desde torres agrietadas.
Sobre las iglesias destruidas las nieblas tejen:
la ovejita, el pesebre, el pastor.
Los ángeles adornan los ennegrecidos pinos.
                Nochebuena. Por caminos helados crepitan.
los arbustos de vidrio. El luto centellea.

                Cementerios cubiertos de escarcha.
En las ventanas chamuscadas flores de hielo.
Casas vacías reúnen voces de ausentes.
                En las manos de las viejas
en los fríos cuartos cae la nieve. Cubre al niño Jesús.
Los muertos están cerca, cubiertos por bolitas
oscurecidas. Las estrellas brillan por todas partes.

(Adriana Škunca)


INSTRUCCIÓN A LA CÁMARA
(Lederer[i], precognición)

Si caigo,
filma:
que al mundo
partan
imágenes vivas
de muerte
(1991)
(Igor Zidić)


DE LOS RESCOLDOS

Guirnalda
de humos
negros
lleva a Croacia
al Cielo

(Igor Zidić)




[i] Gordan Lederer, camarógrafo de la televisión croata, muerto mientras filmaba en el frente de Kostajnica en agosto de 1991.


De La hora del horror: 
Poesía de guerra en Croacia 1991-1994
Traducción de F. J. Juez Gálvez

No hay comentarios:

Publicar un comentario